De maagden van Thessalia. Eerste zang
×
De maagden van Thessalia. Eerste zang
In de reeks: Daemon ; #1
Nederlands
2025
Volwassenen
De halfgod Daemon Hart-van-Steen, zoon van de opvliegende en beruchte Ares, wordt geminacht door zijn tijdgenoten. En dat komt hem als mensenhater goed uit! Hij stelt zijn reusachtige kracht ter beschikking aan de hoogste bieder en maalt niet om de mogelijke gevolgen. Op een dag spreekt Zeus een vloek over hem uit en moet Daemon trachten dankbaarheid te oogsten bij zijn medemens. Ondanks de hulp v…
De halfgod Daemon Hart-van-Steen, zoon van de opvliegende en beruchte Ares, wordt geminacht door zijn tijdgenoten. En dat komt hem als mensenhater goed uit! Hij stelt zijn reusachtige kracht ter beschikking aan de hoogste bieder en maalt niet om de mogelijke gevolgen. Op een dag spreekt Zeus een vloek over hem uit en moet Daemon trachten dankbaarheid te oogsten bij zijn medemens. Ondanks de hulp van Eugenios, een jonge dichter, ontdekt hij al snel dat het niet zo makkelijk is om het hart van de massa te veroveren…
Titel De maagden van Thessalia. Eerste zang
Scenarist Vincent Brugeas
Illustrator Ronan Toulhoat
Illustrator Yoann Guillo
Taal Nederlands, Frans
Oorspr. taal Frans
Oorspr. titel Les vierges de Thessalie
Uitgever Brussel: Le Lombard, 2025
54 p. : ill.
ISBN 9789086772308

NBD Biblion

G. Apeldoorn
De gewetenloze huurling Daemon is een vergeten Griekse halfgod, die langzaam verandert in een standbeeld dankzij een vloek van zijn grootvader Zeus. Het enige dat hem kan helpen is als hij een sterveling vindt die hem dankbaar is. Hij reist door de Griekse oudheid op zoek naar mensen die hij kan redden met de beginnende dichter Eugenios, die hoopt net zo beroemd te worden met het verhaal van Daemon als Homeros met Odysseus. Maar helaas lopen al hun reddingsacties mis, tot ze de jonge Kallista vinden, die hen naar de tempel van Apollo leidt. Daar is meer aan de hand dan ze oorspronkelijk denken. Daemon is een fantastische actiestrip in de traditie van Thorgal, getekend in een realistische stijl met een vleugje manga. Er staan meerdere delen gepland, maar ieder verhaal staat op zichzelf. De karakters blijven onderontwikkeld, maar wat niet is kan nog komen. Helaas wordt de serie gehinderd door een onevenwichtige vertaling, die willekeurig van toon verandert. Op één pagina wordt de opmerking 'van bil gaan' gebezigd, verderop gebruikt de vertaler juiste hele pompeuze taal.